Lukas 23, 42-43 - En Jesus sê: "Dink aan my wanneer U in u koninkryk kom." Jesus het geantwoord: "Voorwaar Ek sê vir jou, vandag sal jy saam met My in die Paradys."
As bewys dat die persoon "blare na die dood direk na die hemel, is die meeste dikwels aangehaal onderhoud Jesus 'n misdadiger.
Matteus se Evangelie praat al sowat 50 keer die koninkryk van die hemel of die koninkryk van God. Jesus en sy volgelinge oor hierdie onderwerp dikwels bespreek. Jesus het sy dissipels geleer om te bid: "Laat u koninkryk kom!" Nog minder as 48 uur voor sy inhegtenisneming, het hy gesê weer baie duidelik, wanneer ons saam in sy koningskap neem gelowiges.
John 14:1-3 -... "Nermut in ons harte Het jy glo in God, glo ook in my in my Vader se huis is baie plekke As dit nie so was nie, ek het jou gesê ek gaan 'n plek voor te berei. vir jou. Wanneer ek gaan en voor te berei 'n plek vir julle, ek sal weer kom en julle aan myself, julle ook kan wees waar Ek is.
Ek het geweet dat 'n kriminele sowel as Israeliese begrip van God se koninkryk. Daarom, sê hy: "Jesus, dink aan my wanneer U in u koninkryk Zvingli vertaal hierdie plek in die Zurich Bybel:" As julle kom om sy koninklike regering, "en vertaling van HAMP-Stenzel-Kurzinger: .. toe kom jy in u koninkryk! "
Is dit moontlik dat Jesus sou antwoord het die behoefte vir misdadigers, soos baie Christene glo: "Selfs vandag nog sal jy saam met My in die Paradys"
Toe Jesus se Koninkryk in dit, "Vandag" het nog nie vasgestel nie?
Wanneer Jesus op die derde dag na sy dood gesê dat hy opgevaar het na Sy Vader? John 20,17.
Wanneer, tydens "drie dae in die land? Matthew 12,40.
Wanneer gelowiges sal opgewek word wanneer Jesus om terug te keer en dan neem Jesus aan sy koninkryk? John 14:1-3.
Wanneer Jesus self het voorspel dat dit sal opgewek word uit die dood tot die derde dag? Lukas 18,33.
Nee, dit is onmoontlik dat Jesus belowe het om misdadigers wat saam met Hom in die Paradys, "vandag". En selfs die woord "nog", wat voorkom in sommige vertalings, is in die liggaam.
Baie belangrik dat hierdie feit: in antieke Griekse manuskripte daar leestekens, sodat daar geen komma. Dus, elke vertaler die vryheid 'n komma te sit voor of na die woord "vandag". Maar, as die vertaler rekening hou met die konteks en die basiese teks is ontneem van hierdie vryheid, want dit is 'n komma na "vandag".
Die misdadiger se pleidooi: Onthou my wanneer jy in u koninkryk kom, Jesus het geantwoord: "Voorwaar, Ek sê vir jou vandag (vandag, wanneer visíš aan die kruis), sal jy saam met My in die Paradys." Wanneer? Wanneer hy terugkeer en dit vir hom al die redding van mense.
"Ek sê nou vir jou" ten volle ooreenstem met die Hebreeuse manier van spraak. Dit is 'n eienaardigheid van die Oosterse manier van praat: wanneer is' n belofte, sê die dag van die belofte.
In die konteks van alle verwante Bybel tekste Dit is as gevolg: die komma geplaas moet word na die woord "vandag". 'N Man is gekruisig saam met Jesus nie voldoen aan die vraag van wanneer nie, maar die begeerte om God se koninkryk te maak ooit gekry het.
Getrek het uit die boek "Die dood en opstanding, die Hemel en die Hel" Tomasi Martino
Copyright © 2010-2011 - Print - Lys van tale - Site Map - Kontak -
-